Poniżej znajdziecie kilka kategorii uniwersalnych słów i zwrotów w języku angielskim, które przydadzą Wam się w rozmowach o poczuciu humoru i żartach w każdym anglojęzycznym kraju.
Przymiotniki
Amusing – raczej formalny termin, oznaczający coś zabawnego, dowcipnego;
Biting – cięte, złośliwe poczucie humoru; umiejętność trafnego, często złośliwego skomentowania czegoś;
Comical – komiczny; termin opisujący coś, co ma zabawną naturę;
Droll – pocieszny, zabawny, komiczny; prawdopodobnie nie jest to coś, co sprawi, że będziesz się śmiać, ale jest to bardzo inteligentne poczucie humoru;
Entertaining – zabawny; coś, co sprawia ci radość; słowo o znaczeniu zbliżonym do amusing;
Goofy – głupkowaty; często ktoś, kto jest zabawny z powodu bezmyślnego sposobu, w jaki się zachowuje;
Hilarious – komiczny, przezabawny;
Hysterical – histeryczny; coś, co sprawia, że śmiejemy się jak szleni;
Outrageous – niesamowicie zabawny;
Priceless – bezcenny; kiedy zobaczysz coś, co jest tak zabawne, że nie jesteś nawet w stanie ocenić jakości żartu.
Side-splitting – śmieszny, że boki zrywać; ten termin może być obecnie uważany za staromodny;
Silly – głupiutki, durnowaty; słowo o znaczeniu zbliżonym do goofy;
Witty – dowcipny, błyskotliwy; słowo o znaczeniu zbliżonym do droll, ale bardziej powszechnie stosowane.
Czasowniki
To be laughed at — zostać wyśmianym;
To burst out laughing; to burst into laughter — wybuchnąć śmiechem;
To crack a joke — nieformalny zwrot, który oznacza “powiedzieć żart”;
To crack up — parsknąć śmiechem;
To have a (good) laugh — uśmiać się;
To have a lot of fun — mieć ubaw;
To joke — żartować;
To kid — nabierać kogoś;
To laugh away somebody’s fears — wyśmiać czyjeś obawy;
To laugh heartily — śmiać się serdecznie;
To laugh oneself into convulsion — konać ze śmiechu;
To laugh — śmiać się;
To make fun of somebody — zakpić sobie z kogoś;
To play a practical joke on somebody — zrobić komuś psikusa;
To rag — spłatać komuś figla;
To raise a laugh — wywołać śmiech;
To roar with laughter — ryczeć ze śmiechu;
To see a joke — znać się na żartach; rozumieć żart;
To smile — uśmiechać się;
To split one’s sides with laughter — pękać ze śmiechu;
To tease somebody — docinać komuś;
To tell a joke — opowiedzieć dowcip.
Zwroty
Did you get it? — złapałeś żart? Kapujesz?
For a laugh / for the fun of it — dla śmiechu;
He can’t take a joke — nie można z nim pożartować (o kimś, kto nie posiada poczucia humoru);
He is a born clown — on jest urodzonym błaznem;
He is a practical joker — lubi wycinać ludziom kawały;
He is full of jokes — sypie kawałami;
He would make a dead man laugh — rozśmieszyłby nawet umarłego;
I’m afraid I don’t get the point — obawiam się, że nie rozumiem dowcipu;
I’m afraid I missed the punchline — obawiam się, że nie łapię sedna żartu;
Joking apart — żarty na bok; zwrot stosowany w sytuacji, gdy chcemy porozmawiać o czymś na poważnie;
Laughter is the best medicine — śmiech to najlepsze lekarstwo;
Make (someone) die of laughter – coś, co sprawia, że śmiejesz się tak bardzo, że myślisz, że umrzesz;
No joke/no laughing matter — bez żartów; oznacza, że jest to coś poważnego;
No kidding! – bez żartów!
Out of humour — w kiepskim humorze;
The joke fell flat — spalony żart; jeśli żart fell flat, oznacza to, że żart się nie powiódł — nikt go nie słuchał, nie śmiał się i nie myślał, że jest zabawny.
This goes beyond a joke — to już nie żarty;
To pull sb’s leg — nabierać kogoś;
To split one’s sides with laughter — zrywać boki ze śmiechu.
{%- endset -%} {%- set hs_blog_post_summary -%}Humor jest integralną częścią każdej kultury. Śmiejąc się z innymi, zyskujemy poczucie bliskości i wspólnoty, a żart daje nam coś do dzielenia się zarówno z przyjaciółmi, jak i nieznajomymi. Czy słyszeliście kiedykolwiek wyrażenie, że śmiech jest taki sam w każdym języku? Poczucie humoru może natomiast różnić się w zależności od osoby, z którą się rozmawia i kraju, z którego pochodzi Twój rozmówca. Przykładowo, Anglia słynie z sarkastycznego poczucia humoru, natomiast w Stanach Zjednoczonych zapewne natkniesz się na bardziej oczywiste dowcipy.
{%- endset -%} {%- blog_post_data_wall_wrapper body={{hs_blog_post_body}}, summary={{hs_blog_post_summary}} %}