Learn English Concept Hand Drawn on Chalkboard. Blurred Background. Toned Image.

Słówka z angielskiego - płazy i gady

Section Shape Image

Zacznijmy od bardzo kontrowersyjnego żartu a dlaczego nie!

Dziewczyna pyta swojego chłopaka.

-Kochanie czy to prawda, że płazy nie mają mózgów?

-Prawda żabciu.

Okay, konwenanse mamy za sobą :)

Nie każdy temat w języku da się opisać czy porównać do kwiatów, muzyki i podobnych. Czasami trzeba zejść niżej - dosłownie i w przenośni - tam, gdzie nie dociera słońce a metafora ma grubą skórę, łuski i... nie ma mózgu. To świat gadów i płazów. Istny językowy rezerwat emocji: nieufność, instynkt, spryt. Anglicy, mistrzowie aluzji i understatementu*, potrafili zamienić żaby, węże i jaszczurki w znaki oraz cechy charakterystyczne ludzkich zachowań.

Słownictwo według poziomu zaawansowania

Angielski słówka płazy i gady

*Understatement - jedno z najbardziej charakterystycznych zjawisk w języku i kulturze brytyjskiej. Polega na świadomym umniejszaniu znaczenia lub emocji, często w sposób ironiczny, elegancki lub dowcipny. Zamiast dramatyzować, Brytyjczycy wolą powiedzieć mniej, niż naprawdę myślą, zachowując dystans, spokój i klasę. To właśnie ten styl sprawia, że nawet w trudnych sytuacjach potrafią brzmieć opanowanie: gdy ktoś złamie nogę, powie It’s just a bit of a nuisance (trochę kłopotliwe), a gdy pogoda zniszczy ogród, usłyszysz The weather’s been a bit unfriendly today (pogoda dziś trochę nieprzyjazna). W języku polskim nie mamy jednego słowa, które oddaje dokładnie sens understatementu, ale można go opisać jako niedopowiedzenie, delikatne umniejszenie lub bagatelizowanie z klasą. To nie tylko figura retoryczna, lecz element brytyjskiego sposobu bycia - mówienia o rzeczach poważnych z humorem, bez przesady i bez utraty twarzy.

Angielski słówka płazy i gady

W brytyjskim języku żaba nie jest obrzydliwa - jest komiczna. Wąż nie jest przerażający - jest inteligentny. Taki sposób mówienia wiele mówi o kulturze: zamiast moralizowania - obserwacja; zamiast ocen - ironia. Dlatego właśnie idiomy z gadami i płazami tak dobrze oddają brytyjskie spojrzenie na świat. Jest w nich spokój, rezerwa i urok w tym, co na pierwszy rzut oka nieprzyjemne. Przecież język, podobnie jak natura, potrzebuje także tych mniej uroczych stworzeń. Bez nich byłby niekompletny, chłodny, zimnokrwisty? Brytyjczycy doskonale wiedzą, że nawet najchłodniejsza metafora może okazać się najbardziej ludzka. So British!

Płazy i gady:

  • amphibian – [æmˈfɪbiən] – płaz
  • reptile – [ˈrɛptaɪl] – gad
  • frog – [frɒɡ] – żaba
  • toad – [təʊd] – ropucha
  • newt – [njuːt] – traszka
  • salamander – [ˈsæləˌmændə(r)] – salamandra
  • snake – [sneɪk] – wąż
  • viper – [ˈvaɪpə(r)] – żmija
  • python – [ˈpaɪθən] – pyton
  • boa constrictor – [ˈbəʊə kənˈstrɪktə(r)] – boa dusiciel
  • lizard – [ˈlɪzəd] – jaszczurka
  • gecko – [ˈɡɛkəʊ] – gekon
  • iguana – [ɪˈɡwɑːnə] – legwan
  • chameleon – [kəˈmiːliən] – kameleon
  • crocodile – [ˈkrɒkədaɪl] – krokodyl
  • alligator – [ˈælɪɡeɪtə(r)] – aligator
  • turtle – [ˈtɜːtl] – żółw (wodny)
  • tortoise – [ˈtɔːtəs] – żółw (lądowy)
  • shell – [ʃɛl] – skorupa
  • scales – [skeɪlz] – łuski
  • cold-blooded – [ˌkəʊld ˈblʌdɪd] – zmiennocieplny
  • swamp – [swɒmp] – bagno
  • pond – [pɒnd] – staw
  • tail – [teɪl] – ogon
  • tongue – [tʌŋ] – język
  • claws – [klɔːz] – pazury
  • bite – [baɪt] – ukąszenie
  • poisonous – [ˈpɔɪzənəs] – trujący
  • camouflage – [ˈkæməflɑːʒ] – kamuflaż
  • skin – [skɪn] – skóra

Słówka po angielsku płazy i gady

Poniżej znajdziecie najciekawsze i najczęściej używane wyrażenia, z dokładnymi polskimi odpowiednikami, które zachowują sens kulturowy i emocjonalny. Nie są jednak dosłownym przekładem, tylko naturalnym ekwiwalentem.

A snake in the grass

żmija / dwulicowiec / fałszywy przyjaciel

To shed one’s skin

zrzucić starą skórę / narodzić się na nowo / przejść metamorfozę

To snake one’s way through

przemknąć się / lawirować / przecisnąć się między ludźmi lub przeszkodami

Crocodile tears

krokodyle łzy - identyczny idiom w języku polskim.

To have a frog in one’s throat

mieć chrypkę / mieć coś w gardle / głos nie chce wyjść

To be like a toad under a harrow

być w opałach / cierpieć katusze / być w potrzasku

To leap like a frog / to jump at something like a frog at a fly

rzucić się na coś jak szczerbaty na suchary / działać bez namysłu

To snake around / to snake through

wić się / ciągnąć się kręto / meandrować

To make one’s skin crawl

przyprawiać o ciarki / powodować, że włos się jeży na karku

To be reptilian

zimny i wyrachowany jak gad / emocjonalnie martwy

Słówka angielskie płazy i gady

To crawl out of the woodwork

wyskoczyć jak Filip z konopi / nagle się ujawnić / wyłonić się z cienia

To alligator someone (slang US)

przyglądać się podejrzliwie / obserwować z ukrycia

To crawl on one’s belly

pełzać przed kimś / płaszczyć się / czołgać się w upokorzeniu

Snakes and ladders

klasyczna gra planszowa, ale też metafora życia 

raz w górę, raz w dół, raz na wozie, raz pod wozem / życie jak sinusoida

To hiss at someone / to hiss with anger

syknąć na kogoś / powiedzieć coś z jadem / warknąć

ostatnie wpisy

NA NASZYM BLOGU

Section Shape Image

W języku angielskim o śmierci - jak po angielsku mówić o śmierci?

  • sty 30 25
  • RM

Rozmowa o śmierci nigdy nie jest łatwa. To temat ...

Jak rozmawiać o sztuce w języku angielskim?

  • sty 30 25
  • RM

Sztuka przekracza granice językowe i kulturowe. ...

Jak zregenerować mózg i się relaksować - jak dbać o mózg w trakcie nauki?

  • sty 30 25
  • RM

Nauka języka obcego to ekscytujące i jak ...

Get Your Quality Skills Certificate
Through EduMind

Shape Image One
Shape Image One
Shape Image One
Shape Image One