-
- Świat Speak Up
- Świat Speak Up
- Kursy angielskiego
- Kursy ONLINE
- Stopień zaawansowania
- Grupy wiekowe
- Zajęcia specjalistyczne
- Poziomy
- Forma Zajęć
- Certyfikaty
-
Szkoła online
- BLOG
- BLOG I AKTUALNOŚCI
- MATERIAŁY I ĆWICZENIA
-
Bezpłatny test
-
Strefa słuchacza
-
FAQ
-
KONTAKT
Słówka z angielskiego - owady
Na angielskiej wsi lato zaczyna się nie od kalendarza, tylko od dźwięków. Najpierw jedno ciche buzz, potem drugie i... już wiadomo, że pojawiły się pszczoły. W Londynie to samo słowo oznacza coś zupełnie innego: gwar, ruch, ekscytację. There’s such a buzz in the air! mówią Brytyjczycy, gdy coś się dzieje, gdy miasto naprawdę żyje. Brytyjski język pełen jest owadów, choć rzadko chodzi w nim o te prawdziwe. Weźmy choćby zwrot to have butterflies in your stomach - mieć motyle w brzuchu. Nie chodzi konkretnie o wiosnę czy o zoologię, tylko o stres, ekscytację, niepewność. Uczucie przed egzaminem, wystąpieniem albo randką. W polskim też mamy takie powiedzenie, ale w angielskim brzmi to lżej, bardziej filmowo.
Słownictwo według poziomu zaawansowania
Angielski słówka owady
Gdy ktoś jest nieznośnie gadatliwy, Brytyjczycy potrafią powiedzieć: he’s like a wasp at a picnic - jak mucha w zupie, tylko że wasp to osa. Tymczasem to be as busy as a bee - być zapracowanym jak pszczoła. Zarówno w pozytywnym i lekko pejoratywnym ujęciu.Nieco bardziej ironiczny jest natomiast zwrot to bug someone - działać komuś na nerwy. Słowo bug to jednocześnie robak i pluskwa (podsłuch), więc bywa też używane w sensie szpiegować kogoś. Brytyjski humor daje pole do popisu i jest to idealny zwrot do lekkiego przekomarzania się: Stop bugging me! - Przestań mnie męczyć!
Owady i małe stworzenia:
- insect – [ˈɪnsɛkt] – owad
- ant – [ænt] – mrówka
- bee – [biː] – pszczoła
- wasp – [wɒsp] – osa
- hornet – [ˈhɔːnɪt] – szerszeń
- fly – [flaɪ] – mucha
- mosquito – [məˈskiːtəʊ] – komar
- butterfly – [ˈbʌtəflaɪ] – motyl
- moth – [mɒθ] – ćma
- ladybird – [ˈleɪdibɜːd] – biedronka
- beetle – [ˈbiːtl] – chrząszcz
- cockroach – [ˈkɒkrəʊʧ] – karaluch
- grasshopper – [ˈɡrɑːsˌhɒpə(r)] – konik polny
- cricket – [ˈkrɪkɪt] – świerszcz
- caterpillar – [ˈkætəˌpɪlə(r)] – gąsienica
- dragonfly – [ˈdræɡənflaɪ] – ważka
- firefly – [ˈfaɪəflaɪ] – świetlik
- spider – [ˈspaɪdə(r)] – pająk
- tick – [tɪk] – kleszcz
- flea – [fliː] – pchła
- termite – [ˈtɜːmaɪt] – termit
- mantis – [ˈmæntɪs] – modliszka
- bug – [bʌɡ] – robak / insekt
- larva – [ˈlɑːvə] – larwa
- pupa – [ˈpjuːpə] – poczwarka
- worm – [wɜːm] – robak (np. dżdżownica)
- nest – [nɛst] – gniazdo
- hive – [haɪv] – ul
- swarm – [swɔːm] – rój
- sting – [stɪŋ] – żądło
- antenna – [ænˈtɛnə] – czułek
- wings – [wɪŋz] – skrzydła
- legs – [lɛɡz] – nogi (owada)
- shell – [ʃɛl] – pancerzyk
- bite – [baɪt] – ukąszenie / gryźć
Słówka angielskie owady
Brytyjczycy mają do owadów specyficzny stosunek: trochę lęku, trochę czułości. W ogrodach sadzą kwiaty przyjazne pszczołom, ale na widok osy odruchowo robią krok w tył. Wiosną w mediach pojawiają się kampanie typu Save the bees, a w pubach ludzie żartują, że komary są jedynym gatunkiem owada, którego wstydzi się sama natura. W języku widać zatem tę samą ambiwalencję. Owady bywają zarówno symbolem pracowitości i irytacji. Wystarczy porównać social butterfly - dusza towarzystwa z fly on the wall - niewidoczny obserwator.
Słówka po angielsku owady - dialog w sklepie
Dla zobrazowania tematu związanego z owadami zapraszamy do przeczytania poniższego dialogu w sklepie z pamiątkami natury :)
CL - Clerk - sprzedawca
CU - Customer - klient
CL: Morning. Can I help you find something?
CU: Yes, I’m after a small gift for my niece. She’s mad about insects - the stranger, the better.
CL: You’ve come to the right place then. We’ve got enamel bees, brass beetles, and a few butterflies that actually look cheerful.
CU: The bees sound perfect. She’s a real busy bee herself.
CL: Aren’t we all? At least bees do something useful. Wasps just hang around waiting for drama.
CU: Tell me about it. My office has a few of those.
CL: Ha! I’ll pretend I didn’t hear that. Shall I wrap it up for you?
CU: Please do. I’d better buzz off soon - meeting in ten minutes.
CL: Off you go then. And watch out for traffic, it stings worse than any bee.
Słówka po angielsku owady
Oto wersja polska dialogu:
CL: Dzień dobry. W czym mogę pomóc?
CU: Szukam drobnego prezentu dla siostrzenicy. Ma bzika na punkcie owadów - im dziwniejsze, tym lepsze.
CL: W takim razie dobrze pani trafiła. Mamy emaliowane pszczoły, metalowe żuki i kilka motyli, które nawet wyglądają pogodnie.
CU: Pszczoły brzmią idealnie. Sama jest prawdziwą pracowitą pszczółką.
CL: Jak większość z nas. Przynajmniej pszczoły robią coś pożytecznego. Osy tylko szukają okazji do dramatu.
CU: Oj tak. W moim biurze też nie brakuje takich os.
CL: Ha! Udaję, że tego nie słyszałem. Zapakować na prezent?
CU: Poproszę. Muszę już się zmywać - mam spotkanie za dziesięć minut.
CL: W takim razie proszę lecieć. I uważać na korki - potrafią ukąsić mocniej niż pszczoła.
NA NASZYM BLOGU
W języku angielskim o śmierci - jak po angielsku mówić o śmierci?
- sty 30 25
- RM
Rozmowa o śmierci nigdy nie jest łatwa. To temat ...
Jak rozmawiać o sztuce w języku angielskim?
- sty 30 25
- RM
Sztuka przekracza granice językowe i kulturowe. ...
Jak zregenerować mózg i się relaksować - jak dbać o mózg w trakcie nauki?
- sty 30 25
- RM
Nauka języka obcego to ekscytujące i jak ...