• Zostaw kontakt do siebie Kontakt Wejdź Wejdź Instagram Wejdź
    2020-04-29

    Imiona i nazwiska w języku angielskim

    “Bond. James Bond.” - kto z nas nie słyszał tego popularnego zestawienia angielskiego imienia i nazwiska? Poza słynnym imieniem “James” i jeszcze lepiej znanym nazwiskiem “Bond”, w języku angielskim znajdziemy mnóstwo pięknych i ciekawych imion oraz nazwisk. Przeczytaj nasz tekst, aby je poznać, a także dowiedzieć się, jak poprawnie odmieniać angielskie imiona i nazwiska w języku polskim. 

    Angielskie imiona męskie

    Co ciekawe, zdecydowana większość popularnych angielskich imion ma swoje odpowiedniki w języku polskim. Zasada ta nie działa jednak w drugą stronę - wiele tradycyjnych polskich imion jest nieprzekładalna na język angielski (np. Sławomir). Tradycyjne imiona szkockie, irlandzkie i walijskie nie mają z kolei polskich odpowiedników. 

    Imiona w Stanach Zjednoczonych to zupełnie osobna kwestia. Amerykanie nie muszą wybierać z zamkniętego katalogu imion, a jedyne ograniczenie, jakie ich obowiązuje to takie, że imię dziecka nie może być obraźliwe, ani narażać go na śmieszność lub kłopoty w przyszłości. Stąd często można spotkać naprawdę ciekawe imiona, np. Adam Levine z grupy Maroon 5 nadał swojej starszej córce imię Dusty Rose (pl. Zakurzona Róża).

    Lista popularnych angielskich imion męskich wraz z polskim tłumaczeniem

    Adam - Adam

    Adrian, Adrien - Adrian

    Albert - Albert

    Alexander (Alex, Alexie) - Aleksander

    Alec, Aiken - Aleksander

    Andrew (Andy) - Andrzej

    Anthony, Antony (Tony) - Antoni

    Arkady (Artie, Arry) - Arkadiusz

    Arthur (Art) - Artur

    Bartholomew, Bart - Bartłomiej, Bartosz

    Benjamin (Ben) - Beniamin

    Blase, Blaze - Błażej

    Bruno, Bruce - Brunon

    Damien - Damian

    Daniel (Danny, Dan) - Daniel

    David - Dawid

    Derek, Darren - Dariusz

    Dominic, Domy - Dominik

    Edward (Ed, Eddie) - Edward

    Eugene, Gene - Eugeniusz

    Eric, Erric, Erack - Eryk

    Felix - Feliks

    Frank, Francis - Franciszek

    Gabriel, Gabe - Gabriel

    Gregory, Greg - Grzegorz

    Henry, Hank, Harry - Henryk

    Hubert - Hubert

    Ignacio, Irving - Ignacy

    Igor - Igor

    Jacob, Jakob, James, Jake - Jakub

    Julian - Julian

    John, Johnny, Ian, Sean - Jan

    Joseph, Joe - Józef

    George - Jerzy

    Charles, Charlie, Chuck, Carl - Karol

    Casimir, Cassie, Calvin, Kevin, Caleb, Cavin - Kazimierz

    Conrad - Konrad

    Christian, Chris - Krystian

    Christopher, Christoph, Chris - Krzysztof

    Jack - Jacek

    Leonard, Leo, Leon, Liam, Lenny, Leonard, Lennie - Leon, 

    Leo, Leopold - Leopold

    Louis, Lewis - Ludwik

    Lucas, Luke - Łukasz

    Matthias - Maciej

    Matthew, Matt, Matty - Mateusz

    Maxim, Max - Maksymilian

    Martin - Marcin

    Mark, Marc - Marek

    Marius, Mario - Mariusz

    Michael (Mike, Mick) - Michał

    Milan, Milo, Mitchell, Mitch - Milan

    Miłogost, Milo - Miłosz

    Nick, Nicholas, Nicolas - Mikołaj

    Patrick, Pat, Patric - Patryk

    Paul - Paweł

    Peter (Pete) - Piotr

    Philip, Phil - Filip

    Rodney (Rod, Rodd, Rene) - Radosław

    Raphael, Rafael, Ralph - Rafał

    Raymond (Ray) - Rajmund

    Robert (Rob, Bob), Robin - Robert

    Roman - Roman

    Richard (Rick, Dick), Ryan (Ray) - Ryszard

    Sebastian (Seb, Zeb) - Sebastian

    Simon - Szymon

    Stan, Stanley - Stanisław

    Stephen, Steven, Steve, Stephan - Stefan

    Thaddaeus, Ted - Tadeusz

    Theodoric, Derek - Teodor

    Thomas (Tom, Tommy) - Tomasz

    Timothy, Tim - Tymoteusz

    Victor - Wiktor

    William (Will, Bill) - Wilhelm

    Xavier - Ksawery

    Zeno, Brennan -  Zenon

     

     

    Potrzebujesz lepiej znać angielski?

    Chcesz dodatkowych wskazówek?

     Sprawdź swoją ofertę

     

     

    Angielskie imiona żeńskie

    Podobnie, jak w przypadku imion męskich, także angielskie damskie imiona w większości przypadków mają swoje odpowiedniki w języku polskim. Niektóre tradycyjne imiona polskie nie mają odpowiedników angielskich (np. Dobromiła). Poniżej znajdziesz listę popularnych angielskim imion kobiecych. 

    Lista popularnych angielskich imion żeńskich wraz z polskim tłumaczeniem

    Adrienne - Adrianna

    Agatta, Agata, Agatha - Agata

    Agnes, Aggie, Nessy - Agnieszka

    Aileen - Ilona

    Anthony, Anthone - Antonina

    Alexandra, Alex, Alexa - Aleksandra

    Alice, Alicia - Alicja

    Amanda - Amanda

    Amelia, Amelie - Amelia

    Angelica - Angelika

    Angelina, Angela - Aniela

    Ann, Anna, Anne, Annie, Nancy - Anna

    Barbara, Barbie, Barb - Barbara

    Blanca - Blanka

    Camille - Kamila

    Caroline, Carolyn - Karolina

    Cassandra, Cassie - Kasandra

    Celine - Celina

    Cecilia - Cecylia

    Christine, Christina, Christin, Cristina, Kristin - Krystyna

    Clara, Claire - Klara

    Clarissa - Klarysa

    Claudia - Klaudia

    Cornelia, Cordelia - Kornelia

    Cynthia - Cyntia

    Dagmarie, Dagie - Dagmara

    Danielle - Daniela

    Dominica - Dominika

    Dorothy, Dorothea, Doris - Dorota

    Elizabeth, Eliza - Eliza

    Edith - Edyta

    Elen - Elena

    Elizabeth, Betty, Lizzie, Lisa, Liz, Beth - Elżbieta

    Emily - Emilia

    Eva, Eve, Ava - Ewa

    Evelyn, Eveline - Ewelina

    Felicia - Felicja

    Frances - Franciszka

    Gabrielle - Gabriela

    Genevieve - Genowefa

    Hannah - Hanna

    Hedwig - Jadwiga

    Helen, Helene, Halena - Helena

    Irene - Irena

    Isabel, Isabella, Isabelle, Bella, Isobel - Izabela

    Janine - Janina

    Jasmine, Jasminne, Yasmine, Yassmine, Yasminne - Jaśmina

    Joanne, Joanna, Joan - Joanna

    Jo, Josephine - Józefa, Józefina

    Judith, Judy - Judyta

    Julia, Julie, Jolie - Julia

    Justina, Justine - Justyna

    Katherine, Kathy, Cathy, Kate, Kathryn, Catherine, Cathryn, Katie, Kathleen - Katarzyna

    Larissa, Larice, Lara - Larysa

    Lily, Lillie - Lilia

    Lydia, Lydie - Lidia

    Lilly - Liliana

    Lauren, Lara - Laura

    Lucy - Lucyna

    Lucia - Łucja

    Madeline, Maddie, Magdalene - Magdalena

    Margaret, Meg, Megan, Peg, Peggy - Małgorzata

    Marina - Maryna

    Martina, Tina - Martyna

    Martha - Marta

    Mary, Mariah, Maria, Molly, Meridiah - Maria

    Melanie - Melania

    Michelle, Michaela - Michalina

    Miley - Milena

    Monica - Monika

    Natalie, Nathalie, Natalia - Natalia

    Nicole - Nikola

    Nina - Nina

    Ophelia - Ofelia

    Octavia - Oktawia

    Olympia - Olimpia

    Olive, Olivie, Olivia - Oliwia

    Ursula - Urszula

    Patricia, Patty, Trish - Patrycja

    Pauline, Polly - Paulina

    Rosalie - Rozalia

    Rose, Rosie - Róża

    Roxanne - Roksana

    Rebecca - Rebeka

    Samantha, Sam, Sammy - Samanta

    Sandra - Sandra

    Sarah, Sally - Sara

    Sophie, Sophia - Zofia

    Stephanie - Stefania

    Susan, Susanne, Sue, Suzie, Suzanne, Sophie - Zuzanna

    Sylvia - Sylwia

    Teresa, Therese, Tessa, Terry - Teresa

    Vanessa, Ness - Wanessa

    Veronica, Vera, Ronnie - Weronika

    Victoria, Vickey, Vicky, Vi - Wiktoria

    Vivian, Vivien, Vivianne - Wiwiana

    Yoland - Jolanta

    Yowita - Jowita

    Yvonne - Iwona

    Popularne angielskie nazwiska - najczęściej występujące nazwiska w Wielkiej Brytanii

    W Wielkiej Brytanii istnieje ponad 45 tysięcy oryginalnych brytyjskich nazwisk. Większość z nich może wiele powiedzieć o historii rodziny, która je nosi. Zespół badaczy z University of West England w Bristolu przeprowadził nawet czteroletnie badanie dotyczące pochodzenia poszczególnych nazwisk.  Z kilkudziesięciu tysięcy, najpopularniejsze są zdecydowanie te umieszczone na liście poniżej. W nawiasach podajemy przybliżoną ilość osób noszących je w UK.

    1. Smith - odpowiednik polskiego “Kowalski” (546 960)
    2. Jones (422 023)
    3. Williams (294 625)
    4. Taylor - pl. “krawiec” (250 780)
    5. Davies (215 074)
    6. Evans (171 816)
    7. Thomas (159 643)
    8. Johnson (151 518)
    9. Roberts (145 968)
    10. Walker - pl. “pilśniarz” (133 929)
    11. Wright (130 416)
    12. Robinson (128 225)
    13. Thompson (127 966)
    14. White (123 667)
    15. Hughes (120 505)
    16. Edwards (118 840)
    17. Green (114 774)
    18. Lewis (112 613)
    19. Wood (111 127)
    20. Harris (110 306)
    21. Martin (109 869)
    22. Jackson (109 086)
    23. Clarke (108 022)

    Zasady odmiany imion i nazwisk angielskich

    Brytyjczycy nie mają żadnego problemu z odmianą imion i nazwisk - po prostu tego nie robią. Jednak w sytuacji, kiedy chcemy użyć brytyjskiego imienia lub nazwiska w polskim zdaniu, zaczyna się robić ciekawie, zwłaszcza w wypowiedzi pisemnej. Jak odmieniać angielskie imiona? Kiedy konieczny jest apostrof? W jakich przypadkach nazwisko odmieniamy, a w jakich nie? Oto lista zasad, którymi należy się kierować, według wytycznych Słownika Polskiego PWN i rekomendacji Rady Języka Polskiego:

    • nazwiska zakończone w piśmie na spółgłoski lub -y po samogłosce - nazwiska angielskie zakończone w piśmie:
    1. a) na spółgłoskę wymawianą, np. Potter, Bush, Eisenhower;
    2. b) na -y po samogłosce, np. Disney, Harry, Dudley;

    otrzymują końcówki polskie bez apostrofu, np. Potter, Pottera, z Potterem, o Potterze, Finley, Finleya, z Finleyem, o Finleyu.

    UWAGA! Nazwiska angielskie zakończone na -ow, -owe oraz -aw nie odmieniają się w miejscowniku (o kim? o czym?), np. Snow, Snowa, ze Snowem, o Snow.

     

    • nazwiska i imiona zakończone na -e nieme (tzn. nie wymawiane) - nazwiska angielskie zakończone na -e nieme (tzn. niewymawiane) otrzymują polskie końcówki po apostrofie, np.

    Moore, Moore’a, Moore’owi, z Moore’em, Pete, Pete’a, Pete’owi, z Pete’em.

     

    • kiedy brzmienie głoski kończącej temat imienia/nazwiska angielskiego jest w języku polskim inne niż w języku oryginalnym -  wówczas zakończenie tego nazwiska piszemy zgodnie z pisownią polską, a -e nieme i apostrof – jeśli występują – pomijamy, np. Grant, z Grantem, o Grancie, Smith , ze Smithem, o Smicie (a. Smisie).

     

    • imiona i nazwiska zakończone na -a - nazwiska zakończone na -a (dotyczy to nie tylko nazwisk angielskich, ale również wszystkich innych) odmieniają się tak samo jak polskie imiona/nazwiska zakończone na -a, np. Lacheta, Pierzchała, Urszula: np. O’Hara, O’Harze, O’Harę, z O’Harą, Ursula, o Ursuli, z Ursulą.

     

    • imiona i nazwiska kończące się w wymowie na -y lub -i po spółgłosce - tego typu imiona i nazwiska angielskie odmieniają się w liczbie pojedynczej jak przymiotniki. Nazwiska imiona z -y  na końcu w dopełniaczu, celowniku i bierniku piszemy z apostrofem, gdyż głoska ta w tych przypadkach nie jest wymawiana; nazwiska zakończone na -i, -ie — bez apostrofu, np. Murphy, Murphy’ego, Murphy’emu, z Murphym, o Murphym, Muskie, Muskiego, Muskiemu, z Muskiem, o Muskiem

    Jeśli w liczbie mnogiej nazwiska zakończone na -y, -i, -ie występują z imionami, nazwami lub tytułami — nie są odmieniane, np. siostry O’Kelly, państwu Kennedy.  

     

    • imiona nazwiska zakończone na -o - nazwiska tego typu są nieodmienne, np. Brando, o Brando, z Brando, Milo, o Milo, z Milo. 

    Nazwiska angielskie a przetłumaczalność

    Żelazna zasada tłumaczy mówi, że imion i nazwisk po prostu nie tłumaczy się. To dlatego Harrego Pottera znamy jako Harrego Pottera, a nie Henryka Garncarza, a Jack Sparrow nie jest Jackiem Wróblem. Tłumaczenie angielskich imion i nazwisk, zwłaszcza słynnych osób, może być świetną zabawą, jednak w oficjalnych dokumentach oraz w mediach używa się ich w oryginalnej wersji językowej. Kilkadziesiąt lat temu panowały inne wytyczne, stąd do dzisiaj mówi się o królowej Elżbiecie, czy księciu Karolu. W stosunku do młodszego pokolenia rodziny królewskiej stosuje się jednak nowe zasady - np. książę Harry, a nie książę Henryk. 

    Dodatkowo wiele imion i nazwisk angielskich po prostu nie ma polskich odpowiedników i są nieprzetłumaczalne, np. Ciarán Hinds czy Idris Elba. 

    Podsumowanie

    Odmiana angielskich imion i nazwisk wcale nie jest taka straszna, jak mogłaby się wydawać, szczególnie w mowie i nie musisz martwić się ich tłumaczeniem na język polski. W ramach rozrywki i poszerzania zakresu znanego słownictwa możesz pokusić się o sprawdzenie niektórych z nich, jednak nie jest to wcale konieczne.

    Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej na temat języka angielskiego i kultury brytyjskiej, zacząć mówić, a przy tym poznać wiele ciekawostek, wybierz kurs w szkole Speak Up. Nauka u nas to: elastyczny grafik, indywidualna opieka lektora, zajęcia multimedialne dostępne 24 godziny na dobę i nauka we własnym tempie!  

     

     

    Potrzebujesz lepiej znać angielski?

    Chcesz dodatkowych wskazówek?

     Sprawdź swoją ofertę

     

    Zostaw nam swój kontakt, a pomożemy Ci z językiem