Kiedy używamy borrow, a kiedy lend
To borrow (something from someone) - to znaczy pożyczyć coś od kogoś
„to use something that belongs to someone else and give it back later”.
To lend (someone something) albo to lend (something TO someone) - to znaczy pożyczyć coś komuś
„to give something to someone for a period of time, expecting that they will then give it back to you”.
Czasownik borrow jest regularny - past tense, participle tense: borrowed
Czasownik lend jest nieregularny - past tense: lent, paste participle: lent
Tyle gramatyka, ale jeśli jesteście osobami obdarzonymi intuicją językową, warto zapamiętać jeszcze jeden sposób myślenia o lend i borrow. Jeśli istotą Twojej wypowiedzi jest informacja o osobie, która pożycza coś od kogoś, to wtedy użyj słowa borrow. Natomiast jeśli zdanie skupia się na osobie, która pożycza coś komuś, to wtedy użyj słowa lend.
Pożyczać OD kogoś po angielsku - przykłady konstrukcji zdaniowych
- I never borrow money from my friends. Nigdy nie pożyczam pieniędzy od przyjaciół.
- Last year, I borrowed some money from my elder sister. W ubiegłym roku pożyczyłam pieniądze od starszej siostry.
- He borrowed a novel from the library. On pożyczył książkę z biblioteki.
Idiomy z użyciem słowa borrow:
- Don't borrow trouble – Nie martw się niepotrzebni! (Don't worry worry about things when this is unnecessary)
- live on borrowed time – cudem pozostawać przy życiu
- neither a borrower nor a lender be – lepiej nie pożyczać komuś ani od nikogo
Pożyczać KOMUŚ po angielsku - przykłady konstrukcji zdaniowych
- Would you lend me your bike? Czy pożyczył(a)byś mi swój rower?
- I lent him some money. - Pożyczyłe(a)m mu trochę pieniędzy.
- Can I borrow this dress? Czy mogę pożyczyć tą sukienkę?
Idiomy z użyciem słowa lend:
- lend/give somebody a helping hand – podać komuś pomocną dłoń
- lend an ear – nadstawiać ucha
- lend support – wspierać, pomagać
- lend one’s name to something – udzielać komuś poparcia
Jak ułatwić sobie zapamiętanie kiedy lend, a kiedy borrow
Jeśli masz problem za zapamiętaniem, kiedy używać lend, a kiedy borrow, zapisuj sobie zdania w takiej konfiguracji:
He borrowed a novel from the library. The library lent him the book. The library lent the book to him.
[On pożyczył książkę z biblioteki.] [Biblioteka pożyczyła mu książkę.] [Biblioteka pożyczyła książkę jemu.]
Możesz także uznać, że jeżeli zamiast pożyczyć pasuje Ci czasownik dać, wybierasz angielskie lend:
- Can you lend me some money? - Możesz mi pożyczyć (dać) trochę pieniędzy?
- Mike lent me his car. Mike pożyczył (dał) mi swój samochód.
- I'm sorry, I can't lend you my bike today. Przepraszam, nie mogę ci dzisiaj pożyczyć (dać) mojego roweru.
A jeżeli zamiast pożyczyć możesz użyć czasownika wziąć/brać, wybierasz borrow.
- Can I borrow your car? Czy mogę pożyczyć (wziąć) twój samochód?
- I borrowed this dictionary from Mike. Pożyczyłem (wziąłem) ten słownik od Majka.
PAMIĘTAJ: słowa borrow i lend to nie są synonimy i nie można ich używać wymiennie.
Jak pożyczać po angielsku - inne słowa oznaczające pożyczanie i najem
Od pożyczania niedaleka droga do wynajmu. W British English znajdziemy słowo hire, które oznacza "wynajmować (wypożyczać) coś na krótki czas":
- to hire sth from sb – wynająć/wypożyczyć coś od kogoś
- to hire sth to sb – wynająć/wypożyczyć coś komuś
Jeśli na budynku zobaczymy napis FOR HIRE, to znaczy że jest on do wynajęcia.
W angielskim amerykańskim słowo hire oznacza zatrudnić kogoś ("wynająć kogoś do pracy na krótki czas"), a jeśli mamy coś na wynajem, użyjemy słowa rent - odpowiednikiem FOR HIRE jest FOR RENT.
Mamy jeszcze słowo loan, które jako rzeczownik oznacza pożyczkę, a jako czasownik to loan = to lend:
- He gave me a loan until next month. (rzeczownik)
- The library loaned me two books one month ago. (czasownik)
- Yes, I will loan you my bike. (czasownik)
Używamy też słowa lease (jego formą jest obecny w języku polskim leasing). Słowo to oznacza nejem, dzierżawę, użyczenie:
to lease somebody something - wynająć/wydzierżawić coś komuś
to lease out something from somebody - wynająć/ wydzierżawić coś od kogoś
Język angielski, zarówno w swojej odmianie brytyjskiej, jak i amerykańskiej, daje sporo możliwości wyrażenia relacji związanych z pożyczaniem, wynajmowaniem, dzierżawą czy innymi formami "brania czegoś od kogoś" bądź "dawania komuś czegoś" do użytkowania na czas określony. Trzeba jednak precyzyjnie rozpoznać znaczenia i zakres używania wszystkich przywołanych w tym artykule słów, żeby nie popełniać błędów.
Words easily confused - łatwo pomylić słowa i zostać źle zrozumianym. Dlatego przygotowaliśmy dla Was ten wpis ;)
{%- endset -%} {%- set hs_blog_post_summary -%}W języku polskim pojawia się zasadnicza dla obcokrajowca trudność polegająca na tym, że jedna czynność może być wyrażona naprawdę wieloma formami gramatycznymi czasownika. Tym razem mamy do czynienia z sytuacją, w której to polscy użytkownicy języka angielskiego napotykają trudność w postaci dwóch różnych czasowników znaczących to samo: lend i borrow - pożyczyć. Sprawdźmy, kiedy używamy jednego, a kiedy drugiego.
{%- endset -%} {%- blog_post_data_wall_wrapper body={{hs_blog_post_body}}, summary={{hs_blog_post_summary}} %}